Biografie voorbeeld in afrikaans

Zuid-Afrika en de biografie. Een interview met Lindie Koorts

Tijdens het Different Lives Congres, georganiseerd door het Biografie Instituut Groningen, sprak ik met Lindie Koorts uit Johannesburg. Ze schreef een biografie van Daniël François Malan, premier van tot en grondlegger van de apartheidspolitiek in Zuid-Afrika. Momenteel werkt ze aan een biografie van de vijfde premier: Paul Krüger, leider in de Boerenoorlogen en naamgever van behoorlijk wat pleinen, straten en lanen in Nederland…

Wat interesseerde je zo in de figuur van Daniël Malan? Waarom wilde je zijn biografie schrijven?

Ik ben opgegroeid in Zuid-Afrika tijdens de overgang van apartheid naar post-apartheid. Direct na waren er veel vragen over de Afrianer identiteit: wat is die nu eigenlijk. Ik zat zelf met zoveel vragen. Tijdens mijn onderzoek kwam ik vanzelf bij de figuur van Daniel François Malan uit. In een boek van Dunbar Mudi, The Rise of Afrikanerdom, wordt hij voorgesteld als een welhaast liberale denker, een beeld dat in het geheel niet strookte met het stereotype van Malan. Die contradictie wekte mijn nieuwsgierigheid. Nadat ik in de archieven van Malan gedoken was deed ik al snel afstand van mijn oorspronkelijke opzet. Het boek over Malan moest ook een boek worden over de opkomst van de apartheid e

Biografie schrijven

Marianne Y. Naerebout had ik al eens geïnterviewd voor een magazine. Dat artikel vind je hieronder. Vele jaren later vroeg deze kunstenares me om haar complete levensverhaal op papier te zetten. Inmiddels ben ik al een aardig eind op weg met het schrijven van deze kleurrijke biografie. Heel leuk om te doen, want het leven van Marianne is allesbehalve saai.

Biografie schrijven in opdracht

Heb jij ook een boeiend levensverhaal? Ik wil het graag voor je opschrijven. Wil je een offerte? Mail me of bel 38

//////////////////////////////////////////////////////////////////////

Het kleurrijke leven van Marianne Y. Naerebout

Haar kunstwerken stralen positiviteit uit. Inspiratiebron voor de kleurrijke voorstellingen zijn de ervaringen die zij in het buitenland opdeed. Marianne Y. Naerebout woonde onder meer in Oman, Syrië, Gabon en Amerika. Tegenwoordig pendelt ze tussen haar ateliers in Italië, Tanzania en Nederland. Hier volgt het levensverhaal van deze kunstenaar.

We reizen met Marianne terug in de tijd naar de plaats waar ze haar eerste zes levensjaren doorbracht: Curaçao. De familie was hier terechtgekomen door het werk van vader Naerebout, een Shell-man in hart en nieren. Marianne: “Ik kan me niet zo gek veel van de Antillen herinneren. Alleen dat

Maar toch is Jaegers reconstructie van diezelfde jaren, waarvoor ze onder meer putte uit een koffer vol brieven (van moeder Jopie; zijn grootmoeder, Oma Scheepstra, en de auteur zelf) en andere documenten, meer dan een soepel geschreven samenvatting. Zo verschaft ze nuttige achtergrondinformatie over het paradijselijke bestaan dat migranten naar de Kaap destijds werd voorgespiegeld en over de houding van de Nederlandse regering ten opzichte van het ‘broedervolk’ daar. Ze weet van het gezin – en dan vooral die egocentrische vader Joop, met z’n ‘helende handen’ en verzetjes buitenshuis – levendige personages te maken. En ze corrigeert soms het beeld dat Van Woerden van hen én zichzelf schetste.

Treffend voorbeeld van dat laatste is de passage waarin ze aantoont dat zijn betrokkenheid, als student aan de kunstacademie, bij de ironische protestbeweging Aryan National Union of Students (ANUS) beperkter was dan hij deed voorkomen. Zoals ze ook aannemelijk maakt dat hij eerder uit Zuid-Afrika vertrok om zich in Europa als kunstschilder verder te ontwikkelen dan uit politieke overwegingen.

Een steviger smet op zijn blazoen is de parallel die ze, later in het boek, trekt tussen Van Woerden en diens vader. Want verweet hij die een zel

Hoe schrijf je de beste kunstenaarsbiografie

Om je kunst te verkopen is het van groot belang een biografie bij te sluiten in je marketingpakket. Een biografie is een compacte tekst die de lezer informeert over wie jij bent en wat je hebt gedaan en bereikt. Of je nu werk etaleert online, offline in een kunstgalerij of op een tentoonstelling, mensen willen meer over je weten. Potentiële kopers zijn geïnteresseerd in je achtergrond, filosofie, stijl en techniek. Door deze informatie kunnen ze zich met je kunst verbonden gaan voelen. Dus: vertel je publiek over jezelf en over wat jouw werk speciaal maakt! Dat springt eruit. 

Waar begin je

Je bent kunstenaar, maar misschien geen begenadigd schrijver. Dit hoeft geen probleem te zijn. Grote literatuur is niet nodig. Vertel gewoon je verhaal: over waar kunst voor jou begon en hoe het verder is gelopen. Misschien waren er speciale omstandigheden die je hebben aangezet tot creëren. Groeide je op in de stad, of in de provincie? Leg uit hoe dit op je werk van invloed is geweest. Waren er misschien nog andere elementen die hebben geleid tot je drang te creëren? En wat gebeurde er daarna: ging je naar een bekende of niet zo bekende kunstacademie, of ben je autodidact? Wie heeft je geïnspireerd? Heb je je werk al ergens tentoongeste

Kenmerken van het Afrikaans

Inhoud


Afrikaans, Zuid-Afrikaans of Nederlands?

Wie in Zuid-Afrika begroet wordt met “Goeiemôre! Hoe gaan dit?” denkt al snel dat ook Zuid-Afrikanen Nederlands spreken. Dat klopt niet. Ook de term ‘Zuid-Afrikaans’, naar analogie met de naam van het land, is geen juiste benaming. De taal die &#; naast andere talen &#; in Zuid-Afrika en in Namibië wordt gesproken en erg op het Nederlands lijkt – maar dus niet is – heet Afrikaans.

Afrikaans is een (en ook de enige) dochtertaal van het Nederlands. Dat betekent dat de taal afstamt van het Nederlands en er nog steeds nauw mee verwant is, maar ondertussen is uitgegroeid tot een afzonderlijke standaardtaal.  Het Afrikaans is dus niet zoals het Surinaams Nederlands of het Belgisch Nederlands een nationale variëteit, maar wel een eigen aparte taal, naast het Nederlands. Toch begrijpen sprekers van het Afrikaans en het Nederlands elkaar doorgaans zonder veel problemen, hoewel de verschillen tussen beide talen ook wel tot hilarische situaties kunnen leiden: kale mannen lopen beter niet op straat in Zuid-Afrika! (kaal = naakt); het woord poes is in het Afrikaans een erg vulgair, seksueel geladen woord. Als je een Afrikaner uitnodigt om te blijven logeren (afr. loseer) kan die den