Biografi singkat kartini
Surya Suryadi
Surya Suryadi is docent aan het Instituut voor Regiostudies.
Meer informatie over Surya Suryadi
Meer informatie is beschikbaar op de Engelstalige pagina
Docent
- Faculteit der Geesteswetenschappen
- Leiden Institute for Area Studies
- SAS Indonesie
Werkadres
Herta MohrWitte Singel 27A
BG Leiden
Kamernummer
Contact
- Suryadi S. (), Articulation of Indonesian identity in Mahabharata epic puppet comics by Sundanese, Javanese, and Balinese comic artists, Jurnal Kajian Bali 14(1): 'Refereed' artikel in tijdschrift
- Inayatillah I., Rahmawati P., Suryadi S., Ramli R., Fairusy M. al, Taran J.P. & Kurniawan A. (), The strategic role of islamic kingdoms in Aceh in the 18th and 19th centuries: The case of trade in Kuala Batee and Trumon, Journal of Al-Tamaddun 19(1): 'Refereed' artikel in tijdschrift
- Suryadi S., Lutfi M., Moch A., Santoso L. & Firdaus R. (), A critical voice on the Hajj by a Sumatran pilgrim from the early twentieth century, Studia Islamika 31(2): 'Refereed' artikel in tijdschrift
- Suryadi S. (), Binatang sebagai Simbol Kritik dalam Cerpen-cerpen Satiris A.A. Navis. In: Anoegrajekti N. (red.), Seratus Tahun A.A. Navis: Kajian Kritik, Pemikiran, dan Visi Budaya. Jakarta: Kementerian Pendidikan Dasar dan Men
[Neerlandica extra Muros - februari ]
Nederlandse literatuur in Indonesië:
Reinier Salverda (Londen)Inleiding
Binnen het onderzoeksthema ‘Receptie van Nederlandse literatuur in het buitenland’ geef ik hier een overzicht van wat er in Indonesië sinds verschenen is op het gebied van de Nederlandse literatuur. Een eerste en zeker nog niet complete inventarisatie heeft een lijst opgeleverd van ruim tachtig Indonesische vertalingen van Nederlandse literatuur (zie bijlage I), en daarnaast ruim zestig Indonesische publicaties over Nederlandse literatuur (zie bijlage II).
In dit artikel wil ik - tegen de achtergrond van de (post)koloniale ontwikkelingen in de archipel - bezien hoe het contact met de Nederlandse literatuur sinds in hoofdlijnen is verlopen, en nagaan wat het heeft opgeleverd, enerzijds aan oorspronkelijk Nederlandstalige literatuur in Indonesië, anderzijds vooral ook aan literaire vertalingen in het Indonesisch, en aan kritische commentaren en creatieve reacties van Indonesische kant.
Achtergrond: Literatuur in Nederlands-Indië ()
Uit de eerste helft van deze eeuw is het volgende voor een goed begrip van de postkoloniale literaire ontwikkelingen van belang.
Aan Nederlandse kant vinden we in de periode de ‘e
Op 2 januari is het tweehonderd jaar geleden dat Christina Martha Tiahahu overleed aan boord van het marineschip Admiraal Evertsen dat haar, met nog enkele tientallen arrestanten, moest overbrengen naar Java.
Zij wordt in Indonesië tegenwoordig herinnerd als pahlawan nasional, nationale heldin, met herdenkingsbijeenkomsten, in populariserende media, door vernoeming van straten, gebouwen en maatschappelijke organisaties. Jaarlijks worden op haar sterfdag vanaf een marineschip bloemen in de Bandazee geworpen. De cultus rond de heldin staat in dienst van de door de overheid nagestreefde natievorming en richt zich in het bijzonder op de rol van de vrouw in de pembangunan (opbouw) van Indonesië (1). Verschillende standbeelden op Ambon en in haar geboortedorp Abubu op Nusalaut houden de herinnering aan haar levend.
Veel onbekender is het portretje dat Maurits Ver Huell, de commandant van de Admiraal Evertsen, heeft getekend toen zij op 14 november voor de eerste keer bij hem aan boord werd gebracht (2). Dat portret laat een veel minder heldhaftig beeld zien. De historische Christina Martha is in de loop van de tijd getransformeerd in een geduchte nationale heldin (3). In dit artikel zullen we proberen te achterhalen hoe deze transformatie in zijn werk is gegaan.&nb
3:
Martha Christina TiahahuMartha Christina wordt geboren in het dorp Abubu op het eiland Nusalaut. Nadat haar moeder op jonge leeftijd overlijdt, wordt Martha Christina opgevoed door haar vader met wie ze een hechte band heeft.
Als ze 17 jaar is treedt ze toe tot de guerilla-eenheid, de verzetsbeweging op het eiland, die onder leiding staat van haar vader Paulus Tiahahu. Deze eenheid steunt ook Kapitein Pattimura die het volksleger leidt op Saparua in de Waisisil-oorlog tegen de Nederlanders.
Als in het gebied van Ulat en Ouw in Saparua een veldslag plaatsvindt waar niet alleen Molukse burgers maar ook Nederlandse militairen gewond raken, is ook Martha Christina betrokken bij de strijd tegen de koloniale overheerser. Naast het dragen van de wapens vecht ze mee in de strijd.
Op 14 mei kan Paulus Tiahahu haar niet tegenhouden mee te gaan naar een grote bijeenkomst met Pattimura. Tegen de wil van haar vader sluit ze zich aan bij de opstand tegen de koloniale regering.
Kapitan/legeraanvoerder Paulus Tiahahu mobiliseert mensen in de dorpen. In tegenstelling tot de Nederlanders die sinds het VOC-tijdperk beroepsmilitairen opleiden kennen de Molukse eilanden geen beroepsleger. Een uitzondering is Pattimura die als voormalig sergeant-majoor is opgeleid in het Britse militielege
Door Duisternis Tot Licht/Brieven van
3 Januari (VIII.)
[sunting]Tetapi Residen akan melihat dan berbicara kepada kami; ZEd. apakah itu yang membawa kami keluar 6 tahun yang lalu; atas permintaannya kami keluar; sebelum waktu itu kami tidak pernah datang berkelompok, kami bahkan tidak memasuki pendopo, dan semua yang ingin melihat dan berbicara kepada kami harus datang ke kamar bagian dalam atau galeri belakang kami. Sangat menyenangkan untuk mengikuti periode itu, bagaimana kita melangkah selangkah demi selangkah ke jalan kebebasan. Tuan Sijthoff[1] Itu yang membantu kami mengambil langkah pertama. Sekarang kita akan memasuki era baru. Enam tahun di belakang kami adalah tahun-tahun paling membahagiakan kami - banyak menangis, tetapi juga banyak bersorak!
Ketika kami datang ke Semarang, kakak perempuan tertua saya datang; dia tinggal di Kendalsche. Dia tidak punya istirahat maupun mahal sebelum dia melihat kami bertiga. "Kakak, adik" hanya itu yang dia katakan ketika dia melihatku. Lengan yang melingkari saya gemetar, dan matanya berlinangan air mata. Tatap muka, dari hati ke hati, kami berdiri di sana dalam diam bersama kami berdua - kami saling memahami. Kami akhirnya menemukan satu sama lain![2]
Kami memiliki belas kasih yang dalam dan d